تقول
اقتباس
والآن نضع الدليل الدامغ من الكتاب المقدس
يقول هذا المدعي أن كلمة " ايغو ايمي " لم تأتي ولا مرة واحدة كمقابل للأسم الإلهي " يهوه " ....
فهل هذا الكلام صحيح ؟ لندع الكتاب المقدس يجيب على هذا السؤال ...
لأَنَّهُ هَكَذَا قَالَ الرَّبُّ: «خَالِقُ السَّمَاوَاتِ هُوَ اللَّهُ. مُصَوِّرُ الأَرْضِ وَصَانِعُهَا. هُوَ قَرَّرَهَا. لَمْ يَخْلُقْهَا بَاطِلاً. لِلسَّكَنِ صَوَّرَهَا. أَنَا الرَّبُّ وَلَيْسَ آخَرُ (اش 45 : 18)
Isa 45:18 כי כה אמר־יהוה בורא השׁמים הוא האלהים יצר הארץ ועשׂה הוא כוננה לא־תהו בראה לשׁבת יצרה אני יהוה ואין עוד׃
Isa 45:18 Οὕτως λέγει κύριος ὁ ποιήσας τὸν οὐρανόν--οὗτος ὁ θεὸς ὁ καταδείξας τὴν γῆν καὶ ποιήσας αὐτήν, αὐτὸς διώρισεν αὐτήν, οὐκ εἰς κενὸν ἐποίησεν αὐτὴν ἀλλὰ κατοικεῖσθαι--Ἐγώ εἰμι, καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι.
http://www.sacred-texts.com/bib/sep/isa045.htm#018
http://www.spindleworks.com/septuagint/Isaiah.htm
http://bibledatabase.net/html/septuagint/23_045.htm
هل رأيتم ؟ لقد تم ترجمة " يهوه " حرفياً إلى " ايغو ايمي "
وليس كما أدعى هذا الشخص
حضرتك فى منتدى أتباع المرسلين مش فى الكنيسة
اتفضل يا أستاذ ... متع عينيك
Isa 45:18
(HOT) כי כה אמר־יהוה בורא השׁמים הוא האלהים יצר הארץ ועשׂה הוא כוננה לא־תהו בראה לשׁבת יצרה אני יהוה ואין עוד׃
LXX) Οὕτως λέγει κύριος ὁ ποιήσας τὸν οὐρανόν--οὗτος ὁ θεὸς ὁ καταδείξας τὴν γῆν καὶ ποιήσας αὐτήν, αὐτὸς διώρισεν αὐτήν, οὐκ εἰς κενὸν ἐποίησεν αὐτὴν ἀλλὰ κατοικεῖσθαι--Ἐγώ εἰμι, καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι.
45: 18 لانه هكذا قال الرب خالق السماوات هو الله مصور الارض و صانعها هو قررها لم يخلقها باطلا للسكن صورها انا الرب و ليس اخر
وقد ادعى هذا المحترم ان يهوه فى العبرى قابلها ايجو ايمى فى اليونانى ولا حول ولا قوة الا بالله ... وانا أسالة لو كانت ايجو ايمى تقابل يهوه فما هى الكلمة التى قابلت الكلمة المظللة بالبنى التى بجانب يهوه ؟؟؟؟؟
لنـــــــعرف أولا معنى الكلمة ..
Strong
אני
'ănı̂y
an-ee'
Contracted from H595; I: - I, (as for) me, mine, myself, we, X which, X who.
Bdb
אני
'ănı̂y
BDB Definition:
I (first person singular - usually used for emphasis)
اذا ... אני ...... تعنى بكل بساطة .. أنا ... I
وهذة هى الكلمة التى قابلت يهوه فى الترجمة السبعينية ... وهذا الفعل ان على شئ فيدل على مدى عم قدسية هذة الكلمة عند المترجمين ....فهى اداه للتعريف لا أكثر ولا أقل .......
اما يهوه فى هذا النص فلم تترجم اصلا ......
The parallel aligned Hebrew-Aramaic and Greek texts of Jewish Scripture
فيهوه ...تُرجمت فى السبعينية غالبا الى كيريوس ( السيد ) أو هو ثيؤس ( الله )
وساعات مكنتش بتترجم اصلا لما بتيجى مع الوهيم ....
يقول الاب متى المسكين - كتاب القاب المسيح - رب
وتُنطق بالإنجليزية Yahwah كما ننطقها بالعربية يَهوِه. وفي عصر النهضة حوالي سنة 1600م، عُدِّلت وصارت تُنطق Jehovah. ولكن النطق الحقيقي للكلمة ضاع من اللسان اليهودي، وذلك منذ حوالي سنة 300 ق.م بسبب إحجامهم عن نطقها أصلاً عند قراءتهم للأسفار بسبب الخوف والرهبة من صاحب الاسم، الذي استبدلوه بكلمة » أدوناي «Adonay ومعناها السيد، وتُرجمت بكلمة “رب”، وجاءت في السبعينية KÚrioj وباللاتينية Dominus وبالإنجليزية Lord.
ويقول القمص بسيط ...
إنما ترجموا معناه، ترجموا الاسم ترجمة تعطى معناه وتبين ماهيته، أى استخدموا مرادف تفسيرى له، وترجموه إلى اللغة اليونانية (كيريوس Kyrios)
وهذا بالفعل ما حدث ... فغالبا ما كانت تترجم يهوه الى كيريوس ( رب ) وساعات كانت بتترجم هو ثيؤس ( الله ) وساعات مكنتش بتترجم اصلا ...لما بتيجى مع الوهيم .
نأخذ مثلا على سبيل المثال - يهوه تقابل كيريوس
Exo 6:3
(HOT) וארא אל־אברהם אל־יצחק ואל־יעקב באל שׁדי ושׁמי יהוה לא נודעתי להם׃
(LXX) καὶ ὤφθην πρὸς Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ, θεὸς ὢν αὐτῶν, καὶ τὸ ὄνομά μου κύριος οὐκ ἐδήλωσα αὐτοῖς·
نأخذ مثلا على سبيل المثال - يهوه تقابل هو ثيؤس
Gen 4:4
(HOT) והבל הביא גם־הוא מבכרות צאנו ומחלבהן וישׁע יהוה אל־הבל ואל־מנחתו׃
(LXX) καὶ Αβελ ἤνεγκεν καὶ αὐτὸς ἀπὸ τῶν πρωτοτόκων τῶν προβάτων αὐτοῦ καὶ ἀπὸ τῶν στεάτων αὐτῶν. καὶ ἐπεῖδεν ὁ θεὸς ἐπὶ Αβελ καὶ ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ,
نأخذ مثلا على سبيل المثال - يهوه لا تقابل شئ فى السبعينية ...!!
Gen 2:4
(HOT) אלה תולדות השׁמים והארץ בהבראם ביום עשׂות יהוה אלהים ארץ ושׁמים׃
(LXX) Αὕτη ἡ βίβλος γενέσεως οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὅτε ἐγένετο, ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν
[CENTER]
المفضلات