الاخوة الكرام
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
باذن الله تعالي سنقوم هنا بنشر ترجمة السيدار الرابع من التلمود (سيدار نزيكين) وهو يشمل المسائل الخاصة بالعقود والقوانين
دعواتكم
الاخوة الكرام
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
باذن الله تعالي سنقوم هنا بنشر ترجمة السيدار الرابع من التلمود (سيدار نزيكين) وهو يشمل المسائل الخاصة بالعقود والقوانين
دعواتكم
مقدمة1- القسم الرابع من التلمود كان يترجم قديما بالانجليزية تحت اسم (سيدار يسيوت) بمعني الخلاص ، وذلك لان هذا القسم يشمل كامل القانون اليهودي سواء المدني او الجنائي او الاجراءات ويقدم تلك التنظيمات التي تحكم حياة وتصرفات الافراد والمجتمع وهي لهذا صممت لاجل حماية
بقلم الراباي الدكتور / ايزيدور ابشتين
(اي خلاص) الضعفاء من ظلم الاقوياء وتوضيح الحقوق والواجبات
2- اما مصطلح (نزيكين) ويعني ( الضرر) وهو الاسم الذ يطلق حاليا علي ذلك القسم من التلمود فانه لايصف سوي الثلاثة مسخيوط الاولي من ذلك السيدار وهي (بابا كاما – باب متسيا – بابا بيترا) والتي تتعامل اصلا مع الاضرار الحادثة للافراد والممتلكات والتعويضات وهي مقتبسة من ثالث كلمة يفتتح بها ذلك القسم
(א) ארבעה אבות נזיקים
وترجمتها (الانواع الاساسية للضرر اربعة )
الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)
المفضلات