ردا على اعتراض احدهم يقول
اقتباس
هُنا لا يهمنا أن نرجع الى صحة المرجع لأنك ببساطى تأتى بمرجع واحد أو تفسير واحد لماذا لم ترجع لأحد الأعلام مثل كلارك وجيل وكالفين ،
هُنا لا يمكن أن تؤخذ الكلمة على أنها علم لماذا؟ لأن الكلمة تُكتب هكذا הַ֭בָּכָא يوجد أداة تعريف هُنا وهى “ה” الهاء مما يعنى أنها تترجم البكا وليس بكا فقط ولم نسمع يوماً أن أحد قال سنذهب الى بكا حتى التراجم الإنجليزية لم تقل بكا بل البكا أرى بعض المفلسين يقولن أن التراجم الإنجليزية قالت بكا هذا خطأ لنأخذ على سبيل المثال أشهر ترجمة وهى KJV تقول
مختصر كلام النصراني ان بكا لا يمكن ان تكون اسم علم لمكان لانه مسبوق باداة التعريف ה وان ما استشهد به الدكتور منقذ السقار مردود لانه كلام مترجم واحد !!!
و لاننا لا نتكلم الا بالمصادر من المعاجم و القواميس و تفاسير الكتاب المقدس فسناتيه بما طلب و ما يهمني هنا اثبات انه فعلا اسم علم لمكان (و لست في مورد بيان هل تصح ترجمة بكاء ام لا)
1. نقرا من Strong's ConcordanceBaka: a valley in Palestine
Original Word: הַבָּכָא
Part of Speech: Proper Name Location
Transliteration: Baka
Phonetic Spelling: (baw-kaw')
Short Definition: Baca
https://biblehub.com/hebrew/1056.htm
2. نقرا من قاموس سميث Baca [N] [H]
(weeping ), The Valley of, A valley in Palestine, through which the exiled Psalmist sees in vision the pilgrims passing in their march towards the sanctuary of Jehovah at Zion. ( Psalms 84:6 ) That it was a real locality is most probable from the use of the definite article before the name. The rendering of the Targum is Gehenna, i.e. the Ge-Hinnom or ravine below Mount Zion. This locality agrees well with the mention of became (Authorized Version "mulberry") trees in ( 2 Samuel 5:23 )
https://www.biblestudytools.com/dict...nary/baca.html
و كلام معجم سميث واضح هنا لا يحتاج الى تاويل و هو ان استخدام اداة التعريف دلالة على انه اسم لمكان
و استشهد المعجم بتفسير اليهود حيث فسروه بانه وادي جهنم بجانب اورشليم
3. الراباي ابن عزرا نفسه ذكر انه اسم لمكان و صرح بذلك
نقرا من Gill's Exposition of the Entire BibleWho passing through the valley of Baca,.... Kimchi interprets it a valley of springs, or fountains, taking the word to be of the same signification as in Job 38:16, and mention being made of a well and pools in it, or of mulberry trees, which grow, as he says, in a place where there is no water, and such a place was this; and therefore pools or ditches were dug in it, and built of stone, to catch rain water for the supply of travellers; and so Aben Ezra says, it is the name of a place or valley where were trees, called mulberries; and is by some thought to be the same with the valley of Rephaim, where we read of mulberry trees,
https://biblehub.com/psalms/84-6.htm
و نذكر بكلام الرابابي سعيد الفيومي الذي ذكرناه في الاعلى
الرابط في الاعلى
و لنفترض ان وادي بكا ليس اسم علم و ان الترجمة الصحيحة هي كما قلت بكاء فانه لا يعدو كونه دلالة لمكان اخر او وادي جاف ينمو فيه شجر البلسم وفيه مصدر للمياه تم حفره كبئر مثلا لناخذ من تفسير ادم كلارك نفسه الذي طالب به النصراني
Passing through the valley of Baca make it a well - Instead of בכא bacha, a mulberry-tree, seven MSS. have בכה becheh, mourning. I believe Baca to be the same here as Bochim, Jdg 2:1-6, called The Valley of Weeping. Though they pass through this barren and desert place, they would not fear evil, knowing that thou wouldst supply all their wants; and even in the sandy desert cause them to find pools of water, in consequence of which they shall advance with renewed strength, and shall meet with the God of Israel in Zion.
https://www.sacred-texts.com/bib/cmt/clarke/psa084.htm
هنا جعل ادم كلارك وادي بكا او وادي البكاء هو نفسه بوكيم
و مع اننا فندنا هذا الكلام في الاعلى الا ان المقصد هو انه سواء قلنا عنه وادي البكاء او وادي بكا فهو بلا شك اشارة لمكان معين و الا لما اختلفوا في اسم المكان اصلا
نقرا ما قاله ايضا
اقتباس
الأهم من كده الرجوع للنص الأصلى يقول النص מַעְיָן יְשִׁיתוּהוּ
حسب قاموس Strong Hebrew يقول فى كلمة מַעְיָן
{4599} מַעְיָן — ma`yan, mah-yawn'; or מַעְיְנוֹ maynow, (Psalm 114:8) mah-yen-o'; or (feminine) מַעְיָנָה mayanah, mah-yawnaw'; from 5869 (as a denominative in the sense of a spring); a fountain (also collectively), figuratively, a source (of satisfaction): — fountain, spring, well. click to see {5869}
يقول أن معناها نافورة أو ينبوع أو بئر أو مجازياً مصدر الرضا ويقول فى كلمة שִׁית
{7896} שִׁית — shiyth, sheeth; a primitive root; to place (in a very wide application): — apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, X look, make, mark, put (on), + regard, set, shew, be stayed, X take.
يقصد النصراني من كلامه هنا شيئين :
ان الماء هنا مجازي !!!!
و للرد على هذا اولا نذكر ما سبق ان ذكرناه في الاعلى من مصادر ذكرت ان المكان يحتوي على مصدر مياه حقيقي و البعض ذكر ان كلمة يصيرونه فيها دلالة على انهم حفروه
نقرا في قاموس الكتاب المقدس
((
وادي البكاء, طريق تؤدي إلى أورشليم ولم يكن فيها آبار أولًا،
إلا أنهم حفروا فيها آبار بعد ذلك, فكان يشرب منها المارّ قاصدًا المدينة المقدسة. وقال بعضهم أنها وردت في (مز 84: 6) على سبيل الاستعارة.
وقال آخرون أنها "وادي جهنم" أي "وادي ابن هنّوم
". وكلمة BACA (بكا) قد تعني "بلسان".
يقول المرنم: "عابرين وادي البكاء يصيرونه ينبوعاً" (مز 84: 6)، فهو وادي الدموع. ولا تذكر هذه الكلمة "البكاء" كاسم علم إلا في معركة داود مع الفلسطينيين، عندما سأل الرب: "هل يصعد إليهم؟" فقال له الرب: "لا تصعد بل دُر من ورائهم وهلم عليهم مقابل أشجار البكا، وعندما تسمع صوت خطوات في رؤوس أشجار البكا حينئذ احترص لأنه إذ ذاك يخرج الرب أمامك لضرب محلة الفلسطينيين: (2صم 5: 23و 24، 1 أخ 14: 14و15)، ولعل المقصود بها أشجار البلسان لأنها تفرز مادة صمغية وكأنها الدموع.
ويعتقد رينان (في حياة يسوع) أن هذا الوادي كان المرحلة الأخيرة في الرحلة من شمالي فلسطين إلى أورشليم، أي "عين الحرامية"، وهو واد ضيق كئيب تنضح فيه المياه المالحة من الصخور، ومن هنا أخذ اسمه "وادي البكا" أو "وادي الدموع".
ولكن الأرجح أن وادي البكاء (مز 84: 6)، ليس موضعاً جغرافياً معيناً
ولكنه تصوير مجازي لاختبار المؤمنين الذين كل قوتهم في الرب، والذين بنعمته يجدون أحزانهم وقد تبدلت إلى بركات.))
https://st-takla.org/Full-Free-Copti...2_B/B_190.html
نقرا من JOHN'S EXPOSITION OF THE BIBLE
Kimchi interprets it a valley of springs, or fountains, taking the word to be of the same signification as in ( Job 38:16 ) , and mention being made of a well and pools in it,
or of mulberry trees, which grow, as he says, in a place where there is no water, and such a place was this; and therefore pools or ditches were dug in it, and built of stone
, to catch rain water for the supply of travellers;
نقرا من GILLS EXPOSITION
Who passing through the valley of Baca,.... Kimchi interprets it a valley of springs, or fountains, taking the word to be of the same signification as in Job 38:16, and mention being
made of a well and pools in it, or of mulberry trees, which grow, as he says, in a place where there is no water, and such a place was this
; and therefore pools or ditches were dug in it, and built of stone, to catch rain water for the supply of travellers; and so Aben Ezra says, it is the name of a place or valley where were trees
الروابط في الاعلى
.
وقد ذكرنا مصادر اخرى و ننتقل الى القواميس و ما ذكره هل يقصد به ينبوعا مجازيا ام حقيقيا
من نفس المعجم الذي اقتبس منه نجد
Strong's Exhaustive Concordancefountain, spring, well
Or ma ynow (Psa. 114:8) {mah-yen-o'}; or (feminine) ma yanah {mah-yaw-naw'}; from ayin (as a denominative in the sense of a spring); a fountain (also collectively), figuratively, a source (of satisfaction) -- fountain, spring, well.
https://biblehub.com/hebrew/4599.htm
ما قام به النصراني هو انه اختار معنى من المعاني فقط و تجاهل بقية المعاني فاسلوبه اعتمد على اسلوب الانتقاء
لانه و ان كان معجم سترونج ذكر ان احد المعاني لكلمة ينبوع او لفظ يصيرونه ينبوعا انها مجاز لوصف حالة الرضا الا ان المعجم ذكر ان من معانيها البئر و العين و الينبوع
و مقارنة مع التفاسير و الشروحات التي وضعناها في الاعلى فانها لا تعني الا مصدر للمياه ولا مكان للمجاز في تفسير هذا العدد
يتبع
المفضلات