Asalamu 3aleikom
Dear brother Asaif Albattar
It's difficult for me to understand the idea in your answer
I also want to say that when a name is translated from one language to another,it is changed
For example
Jesus in english,and 3isa or yasoo3 in arabic
John in english,& Yohanna or Yahia in arabic
Mark in english,& Morkos in arabic
Matthew in english,& Matta in Arabic
So the names of these statues were not pronounced in the language of the people of Noah Pbuh as we pronounce them when we read the Quran
In the Holy Quran ,God used the names of the Arabic statues to express the names of the statues of the people of Noah ,just to show the Arabs that they are doing the same sin that made God punish the people of Noah Pbuh by drowning them
God knows best
( يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة )
ثم وصف تعالى ذكره نفسه بأنه المتوحد بخلق جميع الأنام من شخص واحد ، معرفا عباده كيف كان مبتدأ إنشائه ذلك من النفس الواحدة ، ومنبههم بذلك على أن جميعهم بنو رجل واحد وأم واحدة وأن بعضهم من بعض ، وأن حق بعضهم على بعض واجب وجوب حق الأخ على أخيه ، لاجتماعهم في النسب إلى أب واحد وأم واحدة وأن الذي يلزمهم من رعاية بعضهم حق بعض ، وإن بعد التلاقي في النسب إلى الأب الجامع بينهم ، مثل الذي يلزمهم من ذلك في النسب الأدنى وعاطفا بذلك بعضهم على بعض ، ليتناصفوا ولا يتظالموا ، وليبذل القوي من نفسه للضعيف حقه بالمعروف على ما ألزمه الله له (تفسير الطبرى)
المفضلات