علاقة ايجو ايمى بأهيه ويهوه ...........
ندخل شوية فى النص ونشوف أصل الكلمة التى قالها يسوع ... وهل فعلا تساوى اهية .. وما هو معناها الحقيقى .....
GNT) εἶπεν αὐτοῖς ᾿Ιησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν ᾿Αβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί.
(KJV) Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
يوحنا
8: 58 قال لهم يسوع الحق الحق اقول لكم قبل ان يكون ابراهيم انا كائن
ἐγὼ εἰμί - ايجو ايمى - I am
الكلمة بكل بساطة تعنى أنا أكون ... ( ايجو = أنا ) ...( ايمى = أكون )
لنذهب الى الفهرس العربى لكلمات العهد الجديد اليونانية ....
ونذهب ايضا الى ... The elements of New Testament Greek
By Jeremy Duff, David Wenham
اذا فالكلمة فى أصلها اليونانى ... ليس لها اى قدسية .. ولا يوجد مرجع مسيحى ابداا يقول ان ايجو ايمى من أسماء الله فى اللغة اليونانية ... ولكن كما رأينا ان القدسية الذى أعطاها بعض أهل الكتاب لهذة الكلمة ...انهم زعموا انها تساوى اهيه بالعبرية ... وبتالى من قال ايجو ايمى باليونانية ... مثل من قال اهيه بالعبرية .. ومن قال اهيه فهو يهوه ...كما رأينا من خلال كلامهم ....
وقد أثبتنا بفضل الله ان ربط يهوه بأهية مجرد نظرية من ضمن النظريات ... وقد أثبتنا ايضا ان أهيه ليس لها اى قدسية فى العهد القديم ويمكن ان يقولها اى شخص ......
والان لنبحث عن ربط ايجو ايمى بأهية .....
هل من قال ايجو ايمى باليونانية ....مثل من قال أهية بالعبرية ؟؟؟
كما رأينا فى المشاركة السابقة ... ان ترجمات عبارة اهية الذى اهية كثيرة ومختلفة ... ولذلك سنذهب الان الى الترجمة السبعينية ... فهذة الترجمة ليست كأى ترجمة اخرى ... فقد نالت هذة الترجمة مكانة كبيرة جدااا بين علماء النصارى ...وقد أعتقد كثير من الاباء ان هذة الترجمة وحى من الله .... بل تعتبر هذة الترجمة هى النص الرسمى للعهد القديم عند الكنيسة الارثوذكسية .....
فكرة عامة عن الكتاب المُقدس - دير الانبا مقار
علم الباترولوجى - تادرس يعقوب ملطى
دليل الى قراءة الكتاب المقدس
وحتى يعلم الجميع ان أكثر اقتباسات العهد الجديد من العهد القديم كان من الترجمة السبعينية ... اى ان كتاب الوحى نفسهم كانوا يتركون الاصل العبرى ويقتبسون من هذة الترجمة اليونانية مثل نص متى الشهير الذى اقتبسة من سفر اشعياء ... فهو فى السبعينية العذراء ... وفى الاصل العبرى الفتاة الصغيرة .... وبالطبع اقتبس كاتب انجيل متى النص من السبعينية ...لانة يخدم عقيدة النصارى فى اثبات وجود يسوع فى العهد القديم ....!!!....
An introduction to the New Testament and the origins of Christianity
- Delbert Royce Burkett
على العموم هذة الترجمة ليست كأى ترجمة أخرى وتعتبر حجة على المسيحى بلا شك ...
والان نذهب الى الترجمة السبعينية ونرى هل تُرجمت اهية الذى اهية الى ايجو ايمى ؟؟؟ و عندما اتت اهية بمفردها هل تُرجمت اهية الى ايجو ايمى ؟؟؟
(HOT) ויאמר אלהים אל־משׁה אהיה אשׁר אהיה ויאמר כה תאמר לבני ישׂראל אהיה שׁלחני אליכם׃
(LXX) καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς Μωυσῆν Ἐγώ εἰμι ὁ ὤν· καὶ εἶπεν Οὕτως ἐρεῖς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ Ὁ ὢν ἀπέσταλκέν με πρὸς ὑμᾶς.
(KJV) And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you
3: 14 فقال الله لموسى اهيه الذي اهيه و قال هكذا تقول لبني اسرائيل اهيه ارسلني اليكم
The parallel aligned Hebrew-Aramaic and Greek texts of Jewish Scripture
لنأخذ أولا المقطع الأول .......
( אהיה אשׁר אהיה - Ἐγώ εἰμι ὁ ὤν - I AM THAT I AM – اهيه الذى اهيه )
אהיה אשׁר אהיה ............... Ἐγώ εἰμι ὁ ὤν
والان كما يرى الجميع فأهية الذى اهية .... تم ترجمتها فى السبعينية الى ..... Ἐγώ εἰμι ὁ ὤν.... ( ايجو ايمى هو اون )
والكل يرى ان كلمة ايجو ايمى موجودة فعلا فى الترجمة ....ولكن هناك كلمة أخرى موجودة بجانبها ..( ὁ ὤν) .. فما معنى هذة الكلمة ؟؟؟؟ ............. تتكون هذة الكلمة من مقطعين
ὁ-1( هو ) 2- ὤν ( اون )
نأخد أول مقطع ὁ ( هو )
قاموس Thayer
ὁ
ho
Thayer Definition:
1) the definite article, “the” in its masculine, feminine or neuter gender
اذا فالمقطع الأول للكلمة يعنى ............ the ................ الـــــ
نأخذ المقطع الثانى .... ὤν ( اون )
قاموس Thayer
ὤν
ōn
Thayer Definition:
1) being, etc.
قاموس strong
ὤν
ōn
The feminine, the neuter and the present participle of G1510; being: - be, come, have.
اذا فالكلمة تعنى ..... being ,,,,,,,,,,,,,,, كائن ........
اذا .... ὁ ὤν = الــــكائن =the being
نذهب الى العهد الجديد ... ونرى ما هى الكلمة التى كانت تقابل كلمة كائن فى الأصل اليونانى ....!!!
رومية
9: 5 و لهم الاباء و منهم المسيح حسب الجسد الكائن على الكل الها مباركا الى الابد امين
Rom 9:5
(GNT) ὧν οἱ πατέρες, καὶ ἐξ ὧν ὁ Χριστὸς τὸ κατὰ σάρκα, ὁ ὢν ἐπὶ πάντων Θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.
رؤيا يوحنا
1: 4 يوحنا الى السبع الكنائس التي في اسيا نعمة لكم و سلام من الكائن و الذي كان و الذي ياتي و من السبعة الارواح التي امام عرشه
(GNT) ᾿Ιωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ ᾿Ασίᾳ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων, ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ,
اذا بدأ الأمر يتضح أمام الجميع .... فمترجموا السبعينية ترجموا اهية اشير اهية الى ....... Ἐγώ εἰμι ὁ ὤν ..... I am the being...................أنا أكون الكائن .....!!!
تفسير إنجيل يوحنا – الاب متى المسكين – صفحة 221
ويقول القمص بسيط ....
ego eimi ho On… ho On a pestalke me.... وترجمت حرفياً
إلى الإنجليزيه......Iam THE BEING… THE BEING has sent me
أى "أنا هو الكائن… الكائن أرسلنى".
http://fatherbassit.com/shobohat/3abd_almasi7/book_22.htm
وبتالى فالكل يرى الان ان كلمة ايجو ايمى فى هذة العبارة مُجرد اداة تعريف لا أكثر ولا أقل ..... والدليل على ذلك والذى سيقضى على قدسية ايجو ايمى تماما .... هو الترجمة التى قابلت كلمة اهية .... فى الجزء الثانى من العدد ....
3: 14 فقال الله لموسى اهيه الذي اهيه و قال هكذا تقول لبني اسرائيل اهيه ارسلني اليكم
(HOT) ויאמר אלהים אל־משׁה אהיה אשׁר אהיה ויאמר כה תאמר לבני ישׂראל אהיה שׁלחני אליכם׃
(LXX) καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς Μωυσῆν Ἐγώ εἰμι ὁ ὤν· καὶ εἶπεν Οὕτως ἐρεῖς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ Ὁ ὢν ἀπέσταλκέν με πρὸς ὑμᾶς.
وكما يرى الان الجميع ... ان كلمة اهية عندما اتت بمفردها تم ترجمتها الى هو ان ....... Ὁ ὢν
وبتالى فهم مترجموا البسعينية العدد كالتالى .......
فقال الله لموسى اهيه الذي اهيه ( أنا أكون الكائن ) و قال هكذا تقول لبني اسرائيل اهيه ( الكائن ) ارسلني اليكم....
وكلمة الكائن فى المقطعين .. جائت هو ان ...( Ὁ ὢν) اما ايجو ايمى فكانت اداة تعريف لا أكثر ولا أقل .....
والان نسرد كلام القمص بسيط الذى يقضى على قدسية ايجوايمى تماما ....
كان اسم الله "أهيه" يعرف بين اليهود الذين كانوا يعيشون فى الشتات ويستخدمون اليونانية فى احاديثهم بـ "الكائن – ho On" وذلك بحسب الترجمة اليونانية التى كانت معهم.
والكائن كما بينا هو أسم الله الذى يعبر عن كينونته ووجوده وجوهره. وكانوا يعرفون "ho On – الكائن" أكثر من الأصل العبرى "اهيه". وكانوا فيلو (Philo) الفيلسوف اليهودى الأسكندرى يستخدم اللفظ اليونانى "الكائن"، فى القرن الأول الميلادى، كالأسم الحقيقى لله
اذا فالأمر أصبح واضح جداااااااااا ....للجميع فالكلمة التى كانت تقابل اهية عند اليهود هى هو ان ... وليس ايجو ايمى كما أدعى هؤلاء .....
فمن أراد ان بعد ذلك أن يقول لنا ان يسوع قال انة اهيه ... فليأتى لنا على لسان المسيح بكلام يقول فية انة ( هو اون ) ( Ὁ ὢν)
والان بعد سقوط اى رابط يربط ايجو ايمى بأهيه ... فلا يبقى أمامنا الا نرى الأسماء التى استخدمها مترجموا السبعينية فى مقابل كلمة يهوه ...
كما ذكرنا فى البداية ان يهوه اسم علم ..والأسم العلم لا يُترجم من لغة للغة ... وينبغى ان يوضع كما هو ... ولكن ما حدث .. ان مترجموا السبعينية استخدموا اسماء اخرى فى مقابل هذة الكلمة .... والسؤال الذى يطرح نفسة هل حدث ولو مرة واحدة ان مترجموا السبعينية .. ترجموا يهوه الى ايجو ايمى ....؟؟؟
أقولها واتحدى اى مسيحى ......... لا لم يحدث ابداااا وجاءت كلمة يهوه فى العبرية وقابلها فى السبعينية ايجو ايمى .....
وقد جاء أحدهم بنص مضحك جدااا ... وادعى فية ان يهوه فى العبرية قابلت ايجو ايمى فى السبعينية ووقع فى خطأ ..لا يصدر الا من مُدعى العلم ...!!!
Isa 45:18
(HOT) כי כה אמר־יהוה בורא השׁמים הוא האלהים יצר הארץ ועשׂה הוא כוננה לא־תהו בראה לשׁבת יצרה אני יהוה ואין עוד׃
LXX) Οὕτως λέγει κύριος ὁ ποιήσας τὸν οὐρανόν--οὗτος ὁ θεὸς ὁ καταδείξας τὴν γῆν καὶ ποιήσας αὐτήν, αὐτὸς διώρισεν αὐτήν, οὐκ εἰς κενὸν ἐποίησεν αὐτὴν ἀλλὰ κατοικεῖσθαι--Ἐγώ εἰμι, καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι.
45: 18 لانه هكذا قال الرب خالق السماوات هو الله مصور الارض و صانعها هو قررها لم يخلقها باطلا للسكن صورها انا الرب و ليس اخر
وقد ادعى هذا المحترم ان يهوه فى العبرى قابلها ايجو ايمى فى اليونانى ولا حول ولا قوة الا بالله ... وانا أسالة لو كانت ايجو ايمى تقابل يهوه فما هى الكلمة التى قابلت الكلمة المظللة بالبنى التى بجانب يهوه ؟؟؟؟؟
لنـــــــعرف أولا معنى الكلمة ..
Strong
אני
'ănı̂y
an-ee'
Contracted from H595; I: - I, (as for) me, mine, myself, we, X which, X who.
Bdb
אני
'ănı̂y
BDB Definition:
I (first person singular - usually used for emphasis)
اذا ... אני ...... تعنى بكل بساطة .. أنا ... I
وهذة هى الكلمة التى قابلت يهوه فى الترجمة السبعينية ... وهذا الفعل ان على شئ فيدل على مدى عم قدسية هذة الكلمة عند المترجمين ....فهى اداه للتعريف لا أكثر ولا أقل .......
اما يهوه فى هذا النص فلم تترجم اصلا ......
The parallel aligned Hebrew-Aramaic and Greek texts of Jewish Scripture
فيهوه ...تُرجمت فى السبعينية غالبا الى كيريوس ( السيد ) أو هو ثيؤس ( الله )
وساعات مكنتش بتترجم اصلا لما بتيجى مع الوهيم ....
يقول الاب متى المسكين - كتاب القاب المسيح - رب
وتُنطق بالإنجليزية Yahwah كما ننطقها بالعربية يَهوِه. وفي عصر النهضة حوالي سنة 1600م، عُدِّلت وصارت تُنطق Jehovah. ولكن النطق الحقيقي للكلمة ضاع من اللسان اليهودي، وذلك منذ حوالي سنة 300 ق.م بسبب إحجامهم عن نطقها أصلاً عند قراءتهم للأسفار بسبب الخوف والرهبة من صاحب الاسم، الذي استبدلوه بكلمة » أدوناي «Adonay ومعناها السيد، وتُرجمت بكلمة “رب”، وجاءت في السبعينية KÚrioj وباللاتينية Dominus وبالإنجليزية Lord.
ويقول القمص بسيط ...
إنما ترجموا معناه، ترجموا الاسم ترجمة تعطى معناه وتبين ماهيته، أى استخدموا مرادف تفسيرى له، وترجموه إلى اللغة اليونانية (كيريوس Kyrios)
وهذا بالفعل ما حدث ... فغالبا ما كانت تترجم يهوه الى كيريوس ( رب ) وساعات كانت بتترجم هو ثيؤس ( الله ) وساعات مكنتش بتترجم اصلا ...لما بتيجى مع الوهيم .
نأخذ مثلا على سبيل المثال - يهوه تقابل كيريوس
Exo 6:3
(HOT) וארא אל־אברהם אל־יצחק ואל־יעקב באל שׁדי ושׁמי יהוה לא נודעתי להם׃
(LXX) καὶ ὤφθην πρὸς Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ, θεὸς ὢν αὐτῶν, καὶ τὸ ὄνομά μου κύριος οὐκ ἐδήλωσα αὐτοῖς·
نأخذ مثلا على سبيل المثال - يهوه تقابل هو ثيؤس
Gen 4:4
(HOT) והבל הביא גם־הוא מבכרות צאנו ומחלבהן וישׁע יהוה אל־הבל ואל־מנחתו׃
(LXX) καὶ Αβελ ἤνεγκεν καὶ αὐτὸς ἀπὸ τῶν πρωτοτόκων τῶν προβάτων αὐτοῦ καὶ ἀπὸ τῶν στεάτων αὐτῶν. καὶ ἐπεῖδεν ὁ θεὸς ἐπὶ Αβελ καὶ ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ,
نأخذ مثلا على سبيل المثال - يهوه لا تقابل شئ فى السبعينية ...!!
Gen 2:4
(HOT) אלה תולדות השׁמים והארץ בהבראם ביום עשׂות יהוה אלהים ארץ ושׁמים׃
(LXX) Αὕτη ἡ βίβλος γενέσεως οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὅτε ἐγένετο, ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν
مُلخص ما نقولة .... اهية لم تقابل ايجو ايمى فى اليونانية .... انما قابلت هو اون ...ويهوه لم تترجم قط الى ايجو ايمى فى السبعينية ... وبتالى تسقط اى نظرية تربط ايجو ايمى بأهية أو يهوه ....
ولا زال لدينا الكثير .... يُتبع ....
المفضلات