ثالثا : طرح الاشكالية
الاشكالية التي اضطرت كتبة الأناجيل و المترجمين الى التحريف
هو الآتي :
من العهد القديم :
ترجمة فانديك -
مز
21-69 وَيَجْعَلُونَ فِي طَعَامِي عَلْقَماً وَفِي عَطَشِي يَسْقُونَنِي خَلاًّ.
[COLOR="rgb(46, 139, 87)"]ترجمة فانديك - [/COLOR]
مز
21-69 وَيَجْعَلُونَ فِي طَعَامِي عَلْقَماً وَفِي عَطَشِي يَسْقُونَنِي خَلاًّ.
[COLOR="rgb(46, 139, 87)"]ترجمة كتاب الحياة -[/COLOR]
مز
21-69 وَضَعُوا عَلْقَماً فِي طَعَامِي، وَفِي عَطَشِي يَسْقُونَنِي خَلاً.
النبوءة في المزامير تخبر أن المصلوب سيشرب خلا و ليس خمرا
من العهد الجديد :
ترجمة فانديك -
مت
29-26 وَأَقُولُ لَكُمْ: إِنِّي مِنَ الآنَ لاَ أَشْرَبُ مِنْ نِتَاجِ الْكَرْمَةِ هَذَا إِلَى ذَلِكَ الْيَوْمِ حِينَمَا أَشْرَبُهُ مَعَكُمْ جَدِيداً فِي مَلَكُوتِ أَبِي)).
الترجمة المشتركة -
مت
29-26 أقولُ لكُم: لا أشرَبُ بَعدَ اليومِ مِنْ عَصيرِ الكَرمةِ هذا، حتّى يَجيءَ يومٌ فيهِ أشرَبُهُ مَعكُم جَديدًا في مَلكوتِ أبـي)).
الترجمة البوليسية -
مت
29-26 وأَقولُ لكم: إِنّي لَنْ أَشْرَبَ بعدُ منْ عَصِيرِ الكَرْمَةِ إِلى اليَوْمِ الذي فيهِ أَشْرَبُهُ مَعَكم جَديدًا، في مَلَكوت أَبي".
ترجمة كتاب الحياة -
مت
29-26 عَلَى أَنِّي أَقُولُ لَكُمْ: إِنِّي لاَ أَشْرَبُ بَعْدَ الْيَوْمِ مِنْ نِتَاجِ الْكَرْمَةِ هَذَا حَتَّى يَأْتِيَ الْيَوْمُ الَّذِي فِيهِ أَشْرَبُهُ مَعَكُمْ جَدِيداً فِي مَلَكُوتِ أَبِي».
هنا يسوع يخبر تلاميذه أنه لن يشرب نتاج الكرمة الذي هو الخمر حتى يوم ملكوت الرب
يـــــتـــــبـــــع
المفضلات