اقتباس
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Blackhorse
أولاً : من الذي قال لك أنك لا تجِدها ؟!
بل عِزير هي عُزير مع الفارِق فقَط في التشْكيل , أي أننا قوّمنا اللفظ باللسان العربي الفصيحِ فوضعنا الضمة على العيْن "عـُزَيْر" بدلاً من الكسْرة العامِيّة "عـِزِير"... فبدلاُ من نطقها العامي ezer عِزِير, فإننا ننطِقُها بالفُصْحَى عُزَيْر Uzayr .
[/COLOR]
أولاً : نحن فعلاً لا نجدها في ترجمات القرآن للإنجليزية، وطالما أنك مقتنعٌ بأنها اللفظ الصحيح وليس لفظ (عزرا) ، فالأولى أن تكون الترجمة كما هي دون تغيير ، فلماذا تتم مجاراة الخطأ بالخطأ؟ وأنت لو بحثت لن تجد من يضع EZER في الترجمات بدلاً من (Ezra ، Uzair ، Uzayr)
ثانياً: قولك أن عِزير هي عُزير مع الفارِق فقَط في التشْكيل تنحصر صحته في عِزَيْر، ولكن النطق الصحيح لـ EZER ليس عِزيْر أو عًزير، وإنما عزر أو عازر أو عيزر ..
وقد ورد إسم EZER في الكتاب المقدس كما يلي :
King James Bible
Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
فماذا كانت الترجمة العربية لإسم Ezer ؟
1اخ-12-9: عَازَرُ الرَّأْسُ وَعُوبَدْيَا الثَّانِي وَأَلِيآبُ الثَّالِثُ (فاندايك)
وورد إسم EZER أيضاً :
King James Bible
And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in that land slew, because they came down to take away their cattle.
فماذا كانت الترجمة العربية لإسم Ezer ؟
1اخ-7-21: وَزَابَادُ ابْنُهُ وَشُوتَالَحُ ابْنُهُ وَعَزَرُ وَأَلِعَادُ, وَقَتَلَهُمْ رِجَالُ جَتَّ الْمَوْلُودُونَ فِي الأَرْضِ لأَنَّهُمْ نَزَلُوا لِيَسُوقُوا مَاشِيَتَهُمْ
لذا فإن عُزير ليست هي ترجمة Ezer بأية حالٍ من الأحوال.
المفضلات