أنت تأمرين أختي حددي المطلوب بالظبط و أنا موجود هنا باذن الله...
هذا الشخص من أي دولة؟؟ كم سنه؟؟
في انتظار ردك سأبدأ ان شاء الله في مقدمة صغيرة عن الاسلام و تعريف مبسط له و اولى الخطوات للدخول اليه...
يتبع...
أنت تأمرين أختي حددي المطلوب بالظبط و أنا موجود هنا باذن الله...
هذا الشخص من أي دولة؟؟ كم سنه؟؟
في انتظار ردك سأبدأ ان شاء الله في مقدمة صغيرة عن الاسلام و تعريف مبسط له و اولى الخطوات للدخول اليه...
يتبع...
بسم الله الرحمان الرحيم الحمد لله وأشهد ألا إله إلا الله وأشهد أن محمدا رسول الله صلى الله عليه وسلم. أما بعد:
لفظة تحريف بالعربية لا أجد لها في الفرنسية لفظة أقرب إليها من Falsification: وهي تعني التغيير السيء المخادع الذي يُظهر الحقيقة على خلاف ما هي عليه. وتستعمل في الفرنسية في تزوير العقود والنقود وفي غش السلع وما شابه هذا.
أما عبارة: Modification فهي تعني بصفة عامة تغيير شيء دون المساس بجوهره وحقيقته ودون تشويهه، بل قد يكون ضروريا كالتعديل في القوانين.
وعلى هذا فإذا قُصد أن الكتب السماوية غيرت تغييرا يخرجها عن الوحي الإلهي فالمناسب هو falsification، وإن قصد تغيير طفيف كأن يكون إصلاحا في ترجمةٍ فالصواب استعمال: modification. إلا أن الغالب أن التبديل المقصود به في الكتب السماوية تحريف لفظي بمعنى الكلمة، أي متعمَّد مقصود بسوء نية، فلا ينبغي إذن العدول عن لفظة: falsification لما تحمله وتشعر به من عمل قبيح وظالم.
وإليكم ما معلومات مختصرة عن كلتا العبارتين أستقيها من:
Webster's Ninth New Collegiate Dictionnary
modification مشتقة من أصل لاتيني هو modus أي القياس أو أن تقيس. وتعني بصفة عامة التعديل، وتحديد أو اختصار معنى ما خاصة في صيغة نحوية لجملة، وإدخال أقل تغييرات على شيء ما...
أما falsification فهي من أصل لاتيني أيضا fallere وتعني بصفة عامة التضليل أو المغالطة والمخادعة.
وإن شئتم الاستزادة من موقع الإنترنت فهذا على سبيل المثال:
http://atilf.atilf.fr/dendien/******...=falsification
http://atilf.atilf.fr/dendien/******...t=modification
أما الكتب السماوية فهي: Les Livres Saints. وإن شئت التفصيل فالترجمة الحرفية:
Les livres célestes
لأن céleste مشتقة من لفظة ciel التي تعني السماء. أما saint فتعني مقدس. مشتقة من اللفظة اللاتينية: sancire التي تعني التقديس أو من sanctus التي تعني مقدسا.
ولكن ترجمتها بـ: Les Livres Saints هي الترجمة المستعملة.
والحمد لله رب العالمين.
باسمه المستعار: غريب سام
Last edited by غريب سام; 10-10-2006 at 12:26 PM.
أخ غريب أهلا و مرحبا بك بالمنتدى الفرنسي و أتمنى أن تستمر في المشاركة به...
شكرا على الاضافات لكن أود توضيح بعض الأشياء :
1- الترجمة الحرفية لتحريف غير موجودة بمعناها التام في الفرنسية اذا اختيار الكلمة المناسبة فهو اجتهاد شخصي زيادة على أن الفرنسية بها اختلافات حسب المناطق...لا أقول أن كلمة falsification غير صحيحة... هي كلمة صحيحة 100 بالمئة كما modification التي أحرص على استعمالها لأن وقعها يلقى أكثر قبولا لدى النصارى الأجانب...
2- أما Les livres célestes فحرفيا هي صحيحة لا شك لكن الأكثر استعمالا هي Les Livres Saints كما تفضلت به....
شكرا مرة أخرى على المشاركة و أهلا بك فيالمنتدى الفرنسي
اخي عزيز شكرا جزيلا
اولا هو شاب حوالي 28سنه من جمهورية طوغو في افريقيا
اعطيته اسم موقع جميل www.sajidine.com
لكن هو يراه غير كاف ، يريد مني ان احكي له كيف يمكنه الدخول ، غير اني اجد صعوبه في تعليم دين كامل عبر النات (؟؟؟) ، انا الان اخي اريد ان احدثه عن فضائل الاسلام موازات بنقص المسيحية ، التحريف ، بطريقة عقلانية مقنعة ..مثلا ان الاسلام يأمر بعبادة دين واحد هو الخالق هو الرازق وحده هو الذي بث فينا الروح عبيد ورسل حتى المسيح لانه احد عبيده فلا ينبغي لله ان يكون له ولد او زوجه ...لذى فقد امرنا بعبادته كما يريد و هذه العبادة هي في الاسلام الدين التوحيدي...
ثم كيفية الشهادة .. وما معناها
الخ ..اظن ان هذا رد صائب ..نعم؟؟؟
ان كنت مخطئة او مقصرة ارجو ان توجهني اخي
و سلام الله
طيب جميل جدا الآن الرؤية واضحة و المطلوب محدد ان شاء الله لي عودة بعد وجبة الفطور...
آسف على التأخير أتعرض لأزمات قلبية متتالية مؤخرا و هذا يعطلني بعض الشيء...على العموم الموضوع ليس مكانه هنا لذى سأرد في الموضوع الذي فتحته لأجلك و سأرفق الرابط في المشاركة التالية...
بسم الله نبدأ
رابط الموضوع أختي sonia :
https://www.ebnmaryam.com/vb/showthread.php?t=10889
أرجوا منك المتابعة...
حذفت الرد بعد قراءتي للردود
وشكرا
بسم الله الرحمن الرحيم
معنى كلمة تحريف باللغة الفرنسية هي " falsification " و الفعل هو " falsifier ولها معاني كثيرة كلها تفيد التغييرفي اصل الشيء و تزويره . أما كلمة " modification " فتعني التغيير و التنويع ولا تعطينا المعنى المرجو ككلمة التحريف في الكتاب المقدس ولهذا فكلمة " falsification " أكثر دقة وصحة .
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks