هل هو عيسى "ع" ام يسوع ؟؟؟
قالوا النصارى: لا يوجد اسم عيسى إلا في أدبياتكم الاسلامية وفقطفي القرآن وإن اسمه يسوع.
أقول: من المعروف أنّ هناك اختلافاً بين المسلمين والنصارى حول اسمالمسيح، فعند المسلمين هو المسيح عيسى ابن مريم عليهما السلام لقول اللهتعالى:﴿إِذْقَالَتِ الْمَلآئِكَة ُيَامَرْيَمُ إِنَّ اللّهَ يُبَشِّرُكِبِكَلِمَةٍ مِّنْهُ اسْمُهُ الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهاً فِيالدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ﴾(ال عمران اية 45 ).
وعند النصارى هو يسوع المسيح (فَسَتَلِدُ ابْنًا وَتَدْعُو اسْمَهُيَسُوعَ. لأَنَّهُ يُخَلِّصُ شَعْبَهُ مِنْ خَطَايَاهُمْ)(انجيل متى 1: 21 ).
والنصارى دائماً ما يأخذون على القرآن تسميته للمسيح بعيسى معتبرينأنّ ما جاء في الإنجيل هو الصحيح؛ لأنّ من كتبوه هم تلاميذ المسيح وحواريوه الذينرأوه وجهاً لوجه وعاشوا معه وأخذوا عنه.
فكيف يأتي القرآن بعد 500عام ليقول: لا بل هو عيسى، فهل محمد"ص" يعرف اسم المسيح أكثر من تلاميذه ؟
أولاً:فيما يتعلق بالارمية
أقول: إنّ المسيح كان يتحدّث اللغة الأرامية، واللغة الأرامية تشبهإلى حدّ كبير اللغةالعربية في كثير من ألفاظها مع وجود بعض الاختلافات في نطق هذهالألفاظ، فمثلاً: حرف (س) في اللغة العربية ينطق (ش) في اللغة الأرامية مثل كلمة(ماشيح)أي: مسيح.
ويجب التنويه على أن اسم عيسى كان اسماً معروفاً شائعاً بيناليهود، ولقد ذكر أكثر من مرّة في سفر التكوين (عيسو)، فعيسو عند الأراميينوالعبرانيين هو عيسى في لهجة العرب.
لنرى ما هو اسم المسيح الذي كان معروفاً بالأرامية ؟
لمعرفة ذلك أحيلك إلى هذا الموقع لتعليم بعض الألفاظ المسيحية فياللغة الأرامية:
وستجد أنّ ثاني لفظ هو اسم المسيح باللغة الانجليزية (jesus)، وأمامها النطق المقابل لها فى اللغةالأرامية(eesho).
نلاحظ إنّ حرف (e) الأول بديل لحرف العين الغير موجودفي الانجليزية، وعلى هذا يكون النطق هو (عيشو).
وإذا أردت إثباتاً على ذلك فانظر في نفس الموقع عن معنى (Christmas الكريسماس)ستجد إن المقابل الأرامي له هو(eedaa soorraa) أي (عيداً سوراً)، لاحظ لفظة (عيد) التيتطابق اللفظ العربي.
وكما أسلفنا سابقاً أنّ الحرف (سين) في اللغة الأرامية يساوي(شين)،إذن فالنطق هو (عيسو) الذي هو (عيسى) في العربية.
ولو كان الاسم الحقيقي للمسيح هو يسوع لكان المقابلالأرامي له هو (يشوع)، ولكن اللفظ الأرامي هو (عيشو) أي (عيسو).
ثانياً: فيما يتعلق باللغة اليونانية
يجب معرفة أنّ أسماء الأعلام في اللغة اليونانية يضاف إليهادائماً(س) للدلالة على كونه اسم علم، مثال ذلك (هرقل:هرقليس)، (اخيل:اخيلوس)، (اوديس:اوديسيوس)، ( هومير: هوميروس)...الخ.
ويجب أيضاً معرفةأنّ اللغة اليونانية ليس فيها حرفالعين، بل يستعاض عنه بالحرف جيم في كثير من الأحيان.
والآن بعد أن عرفت هذا لننظر إلى الاسم الذي يفخر به النصارى في كلأنحاء العالم للمسيح ألا وهو (جيسوس). ومن المعروف أنّ هذا اللفظ يوناني الأصل.
في ضوء ما تقدّم نعلم أنّ حرف (عين) ينطق جيماً فياليونانية فيصبح لدينا (عيسوس)، والآن بحذف السين؛ لأنها حرف إلحاقي كما تقدّم،فتكون النتيجة (عيسو) التي هي (عيسى) في لغة العرب.
ولو كان الاسم الحقيقي للمسيح هو يسوع لكان المقابل اليوناني لهاهو (يسوجوس)، ولكن اللفظ اليوناني هو (جيسوس) أي (عيسو).
والذي حدث من المترجم أنّه غير الحرف الأول في (عيسو) وجعله آخرحرف، ليصبح الاسم (يسوع). وهذا ليس من الأمانة العلمية.
وهناك الكثير من الكلمات التي حُرّفت عنمعناها الحقيقي لا لشيء سوى لإبعاد الناس عمّا نطق به القرآن الكريم من حقائق؛ليوهموا الناس بأنّ هذا الكتاب لاينطق بالحق! وأنّى لهم ذلك فالحق شمس في رابعةالنهار ولايسترها غربال
المفضلات