بسم الله الرحمن الرحيم
نقرا من اشعياء 29 ترجمة الفاندايك
8 وَيَكُونُ كَمَا يَحْلُمُ الْجَائِعُ أَنَّهُ يَأْكُلُ، ثُمَّ يَسْتَيْقِظُ وَإِذَا نَفْسُهُ فَارِغَةٌ. وَكَمَا يَحْلُمُ الْعَطْشَانُ أَنَّهُ يَشْرَبُ، ثُمَّ يَسْتَيْقِظُ وَإِذَا هُوَ رَازِحٌ وَنَفْسُهُ مُشْتَهِيَةٌ. هكَذَا يَكُونُ جُمْهُورُ كُلِّ الأُمَمِ الْمُتَجَنِّدِينَ عَلَى جَبَلِ صِهْيَوْنَ.
9 تَوَانَوْا وَابْهَتُوا. تَلَذَّذُوا وَاعْمَوْا. قَدْ سَكِرُوا وَلَيْسَ مِنَ الْخَمْرِ. تَرَنَّحُوا وَلَيْسَ مِنَ الْمُسْكِرِ.
10 لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ سَكَبَ عَلَيْكُمْ رُوحَ سُبَاتٍ وَأَغْمَضَ عُيُونَكُمُ. الأَنْبِيَاءُ وَرُؤَسَاؤُكُمُ النَّاظِرُونَ غَطَّاهُمْ.
11 وَصَارَتْ لَكُمْ رُؤْيَا الْكُلِّ مِثْلَ كَلاَمِ السِّفْرِ الْمَخْتُومِ الَّذِي يَدْفَعُونَهُ لِعَارِفِ الْكِتَابَةِ قَائِلِينَ: «اقْرَأْ هذَا». فَيَقُولُ: «لاَ أَسْتَطِيعُ لأَنَّهُ مَخْتُومٌ».
12 أَوْ يُدْفَعُ الْكِتَابُ لِمَنْ لاَ يَعْرِفُ الْكِتَابَةَ وَيُقَالُ لَهُ: «اقْرَأْ هذَا». فَيَقُولُ: « لاَ أَعْرِفُ الْكِتَابَةَ».
و العدد 12 فيه عدة تحريفات
نقرا النص الماسوري :
יב וְנִתַּן הַסֵּפֶר, עַל אֲשֶׁר לֹא-יָדַע סֵפֶר לֵאמֹר--קְרָא נָא-זֶה; וְאָמַר, לֹא יָדַעְתִּי סֵפֶר
الترجمة :
12 and the writing is delivered to him that is not learned, saying: 'Read this, I pray thee'; and he saith: 'I am not learned.' {S}
http://mechon-mamre.org/p/pt/pt1029.htm
التحريفات :
1. النص يفترض ترجمته الى ويدفع الكتاب لمن لا يعرف القراءة و ليس الكتابة
2. النص يفترض ترجمته الى لا اعرف القراءة بدلا من لا اعرف الكتابة
3. النص في بدايته يبدا ب او و الصحيح ان تبدا ب (و)
4. النص يقول (لمن لا يعرف) و المفترض حسب النص الماسوري (للذي لا يعرف)
اما ادلة التحريف الاول و الثاني :
1. من تراجم الكتاب المقدس :
ترجمة الملك جيمس
And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
https://biblehub.com/isaiah/29-12.htm
تراجم اخرى :
New International Version
Or if you give the scroll to someone who cannot read, and say, "Read this, please," they will answer, "I don't know how to read."
New Living Translation
When you give it to those who cannot read, they will say, "We don't know how to read."
English Standard Version
And when they give the book to one who cannot read, saying, “Read this,” he says, “I cannot read.”
Berean Study Bible
Or if the scroll is given to one who is not able to read, he will say, “I cannot read.”
New American Standard Bible
Then the book will be given to the one who is illiterate, saying, "Please read this." And he will say, "I cannot read."
2. معجم سترونج
יָדַע yâdaʻ, yaw-dah'; a primitive root; to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.):—acknowledge, acquaintance(-ted with), advise, answer, appoint, assuredly, be aware, (un-) awares, can(-not), certainly, comprehend, consider, × could they, cunning, declare, be diligent, (can, cause to) discern, discover, endued with, familiar friend, famous, feel, can have, be (ig-) norant, instruct, kinsfolk, kinsman, (cause to let, make) know, (come to give, have, take) knowledge, have (knowledge), (be, make, make to be, make self) known, be learned, lie by man, mark, perceive, privy to, × prognosticator, regard, have respect, skilful, shew, can (man of) skill, be sure, of a surety, teach, (can) tell, understand, have (understanding), × will be, wist, wit, wot.
https://www.blueletterbible.org/lang...gs=H3045&t=KJV
و لا يمكن لاي معترض نصراني ان يقنعنا بان الكتابة هي نفسها القراءة فان هذا الزعم مما يضحك الثكلى !!!!!
و اما ادلة التحريف الرابع :
1. تراجم الكتاب المقدس
ترجمة الملك جيمس
And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
Berean Study Bible
Or if the scroll is given to one who is not able to read, he will say, “I cannot read.”
New American Standard Bible
Then the book will be given to the one who is illiterate, saying, "Please read this." And he will say, "I cannot read
https://biblehub.com/isaiah/29-12.htm
2. نقرا في معجم Brown-Driver-Briggs
אֲשֶׁר particle of relation (Moabite id.; origin dubious:
.... 2 according to PhiSt. C. 73 SperlingNota Rel. im Hebr. 1876, 15-22 for אֲשֶׁל, developed from the relative שׁ (q. v.) by (1) the prefixing of either a merely prosthetic א, or, better, a pronominal א (giving rise to אש, the form of the relative in Phoenician), and (2) the addition of the demonstrative root ל [found also in אֵל, אֵלָּה, הַלָּזֶה (q. v.), he who, who (plural)]: the main objection to this explanation is the change of ל to ר, which is hardly rendered probable by the compare of Syriac by side of ᵑ7 הָלְכָּא. 1 seems preferable, the primitive root having acquired different significations in the different Semitic languages, and having been weakened in Hebrew to a mere particle of relation)
https://biblehub.com/hebrew/834.htm
ادلة التحريف الثالث :
1. من تراجم الكتاب المقدس :
ترجمة الملك جيمس :
And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
من تراجم اخرى :
English Standard Version
And when they give the book to one who cannot read, saying, “Read this,” he says, “I cannot read.”
New Heart English Bible
and the book is delivered to one who is not educated, saying, "Read this, please;" and he says, "I can't read
و كما سبق ان ذكرنا فان النص الماسوري يذكر جميع ما قلناه في الاعلي و هو المقدم اذ انه باللغة العبرية التي سبقت كل هذه التراجم
و الملاحظ هو ان التحريف الرابع جعل النص مرتبطا بما قبله اذ ان بدا النص ب(او) يغير معنى النص و يجعله مرتبطا بالسياق الذي قبله فيصبح المقصود من العدد 12 هم صنف اخر من اولئك اليهود غير الموجود في العدد 11
بينما استخدام حرف العطف (و) يجعل من العدد 12 اخبار و نبوءة عن شخص اخر امي يعطى اليه الكتاب او السفر فيقول لا اعرف القراءة
سياق النص الماسوري :
9 Stupefy yourselves, and be stupid! Blind yourselves, and be blind! ye that are drunken, but not with wine, that stagger, but not with strong drink.
10 For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes; the prophets, and your heads, the seers, hath He covered.
11 And the vision of all this is become unto you as the words of a writing that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying: 'Read this, I pray thee'; and he saith: 'I cannot, for it is sealed';
12 and the writing is delivered to him that is not learned, saying: 'Read this, I pray thee'; and he saith: 'I am not learned.' {S}
http://mechon-mamre.org/p/pt/pt1029.htm
ويدل على ما ذكرناه في الاعلي فيما يخص الترجمة الصحيحة للعدد ما قاله شراح الكتاب المقدس (بغض النظر عن تفسيرهم للعدد) :
يقول الراباي راشي في تفسيره :
And if the book is given: And when they take it from him and open its seal and give it to one who does not understand the language of the letter, and they say to him, “now read this,” he will say, “I cannot read.” Similarly, when you adjure the prince of fire, he will say, “I cannot, for the matter is sealed from me,” and when you adjure his colleague, he will say, “I do not recognize this name, by which you adjure me, for this is not my name.” This is what Jeremiah said (Jer. 21:4): “Behold I will turn around my implements of war that are in your hands.” This refers to the Explicit Name. In Midrash Tehillim (36:8).
https://www.chabad.org/library/bible...showrashi=true
و نقرا في Pulpit Commentary
Verse 12. - Him that is not learned; i.e. "that cannot read writing." Even in our Lord's day the ordinary Jew was not taught to read and write. Hence the surprise of the rulers at his teaching the people out of the Law (John 7:15, "How knoweth this man letters, having never learned?").
https://biblehub.com/isaiah/29-12.htm
و نقرا من Gill's Exposition of the Entire Bible
And the book is delivered to him that is not learned,.... Or that knows not a book or letters, as before, and so consequently cannot read, having never been put to school, or learned to read:
saying, Read this, I pray thee; or "now" (w), at once, immediately:
and he saith, I am not learned; he does not excuse himself on account of its being sealed, but on account of his want of learning; which shows the former was but an excuse. In short, the sum of it is this, that neither the learned nor unlearned, among the Jews, cared to read their Bibles, or to search the Scriptures, and the prophecies in them, concerning the Messiah, and that neither of them understood them; these things were hid from the wise and prudent, as well as from the ignorant and unlearned of the people, in common, and were only made known to a few babes and sucklings. There was great ignorance of the Scriptures in the times of Christ, to which these passages truly belong, Matthew 11:25.
https://biblehub.com/isaiah/29-12.htm
و هذا التفسير الاخير هو رد على كل نصراني ينكر ان هذا العدد هو نبوءة عن المستقبل اذ انهم جعلوها عن المسيح عليه الصلاة و السلام مع ان السياق لا يخدم لان النص يتكلم عن شخص في المستقبل الغيبي سيدفع اليه الكتاب ليقرؤه و لا يستطيع قراءته
فنحن امام عدة حقائق من خلال النص الماسوري :
1. الكتاب في المستقبل سيدفع الى شخص
2. هذا الشخص يكون اميا لا يعرف القراءة
3. يؤمر هذا الشخص فيقال له اقرا
4. يرد هذا الشخص فيقول لا اعرف القراءة
و هذا ما انطبق فعلا على نبينا الامي عليه افضل الصلاة و السلام في غار حراء حينما اوحي اليه اول مرة :
صحيح البخاري الجزء الاول كتاب بدء الوحي
4 حدثنا يحيى بن بكير قال حدثنا الليث عن عقيل عن ابن شهاب عن عروة بن الزبير عن عائشة أم المؤمنين أنها قالت أول ما بدئ به رسول الله صلى الله عليه وسلم من الوحي الرؤيا الصالحة في النوم فكان لا يرى رؤيا إلا جاءت مثل فلق الصبح ثم حبب إليه الخلاء وكان يخلو بغار حراء فيتحنث فيه وهو التعبد الليالي ذوات العدد قبل أن ينزع إلى أهله ويتزود لذلك ثم يرجع إلى خديجة فيتزود لمثلها حتى جاءه الحق وهو في غار حراء فجاءه الملك فقال اقرأ قال ما أنا بقارئ قال فأخذني فغطني حتى بلغ مني الجهد ثم أرسلني فقال اقرأ قلت ما أنا بقارئ فأخذني فغطني الثانية حتى بلغ مني الجهد ثم أرسلني فقال اقرأ فقلت ما أنا بقارئ فأخذني فغطني الثالثة ثم أرسلني فقال اقرأ باسم ربك الذي خلق خلق الإنسان من علق اقرأ وربك الأكرم
و قد علمنا ان النبي عليه الصلاة و السلام امي بنص الكتاب و السنة الصحيحة
قال تعالى في سورة الاعراف : ((( الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوبا عندهم في التوراة والإنجيل )))
و قال تعالى في سورة الجمعة : (( هُوَ الَّذِي بَعَثَ فِي الأُمِّيِّينَ رَسُولاً مِنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمْ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِنْ كَانُوا مِنْ قَبْلُ لَفِي ضَلالٍ مُبِينٍ(2)))
وقال تعالى في سورة العنكبوت : (( وَمَا كُنتَ تَتْلُو مِن قَبْلِهِ مِن كِتَابٍ وَلَا تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ ۖ إِذًا لَّارْتَابَ الْمُبْطِلُونَ (48))
و اما من السنة :
و نقرا في سنن البيهقي كتاب النكاح
12435 وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ ، قال حدثنا عَلِيُّ بْنُ سِرَاجٍ الْمِصْرِيُّ ، قال حدثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنِ أَخِي حُسَيْنٍ الْجُعْفِيُّ ، قال حدثنا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ إِدْرِيسَ الْأَوْدِيِّ ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ : { وَمَا كُنْتَ تَتْلُو مِنْ قَبْلِهِ مِنْ كِتَابٍ ، وَلَا تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ } قَالَ : لَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْرَأُ وَلَا يَكْتُبُ .
و نقرا في صحيح البخاري كتاب الصوم
اب قول النبي صلى الله عليه وسلم لا نكتب ولا نحسب
1814 حدثنا آدم حدثنا شعبة حدثنا الأسود بن قيس حدثنا سعيد بن عمرو أنه سمع ابن عمر رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال إنا أمة أمية لا نكتب ولا نحسب الشهر هكذا وهكذا يعني مرة تسعة وعشرين ومرة ثلاثين
صحيح البخاري كتاب الجزية باب المصالحة على ثلاثة أيام أو وقت معلوم
3013 حدثنا أحمد بن عثمان بن حكيم حدثنا شريح بن مسلمة حدثنا إبراهيم بن يوسف بن أبي إسحاق قال حدثني أبي عن أبي إسحاق قال حدثني البراء رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم لما أراد أن يعتمر أرسل إلى أهل مكة يستأذنهم ليدخل مكة فاشترطوا عليه أن لا يقيم بها إلا ثلاث ليال ولا يدخلها إلا بجلبان السلاح ولا يدعو منهم أحدا قال فأخذ يكتب الشرط بينهم علي بن أبي طالب فكتب هذا ما قاضى عليه محمد رسول الله فقالوا لو علمنا أنك رسول الله لم نمنعك ولبايعناك ولكن اكتب هذا ما قاضى عليه محمد بن عبد الله فقال أنا والله محمد بن عبد الله وأنا والله رسول الله قال وكان لا يكتب قال فقال لعلي امح رسول الله فقال علي والله لا أمحاه أبدا قال فأرنيه قال فأراه إياه فمحاه النبي صلى الله عليه وسلم بيده فلما دخل ومضت الأيام أتوا عليا فقالوا مر صاحبك فليرتحل فذكر ذلك علي رضي الله عنه لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال نعم ثم ارتحل
صحيح ابن حبان كتاب السير باب الموادعة و المهادنة رقم الحديث: 4982
(حديث مرفوع) أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُبَارَكِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعِجْلِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنِ الْبَرَاءِ ، قَالَ : " اعْتَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ذِي الْقَعْدَةِ ، فَأَبَى أَهْلُ مَكَّةَ أَنْ يَدَعُوهَ أَنْ يَدْخُلَ مَكَّةَ حَتَّى قَاضَاهُمْ عَلَى أَنْ يُقِيمَ بِهَا ثَلاثَةَ أَيَّامٍ ، فَلَمَّا كَتَبُوا الْكِتَابَ كَتَبُوا هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ، فَقَالُوا : لا نُقِرُّ بِهَذَا ، لَوْ نَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ مَا مَنَعْنَاكَ شَيْئًا ، وَلَكِنْ أَنْتَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، فَقَالَ : أَنَا رَسُولُ اللَّهِ ، وَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، فَقَالَ لِعَلِيٍّ : امْحُ رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : وَاللَّهِ لا أَمْحُوكَ أَبَدًا ، فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْكِتَابَ وَلَيْسَ يُحْسِنُ يَكْتُبُ ، فَأَمَرَ ، فَكَتَبَ مَكَانَ رَسُولِ اللَّهِ مُحَمَّدًا ، فَكَتَبَ هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنْ لا يَدْخَلَ مَكَّةَ بِالسِّلاحِ إِلا السَّيْفَ ، وَلا يَخْرُجُ مِنْهَا بِأَحَدٍ يَتْبَعُهُ ، وَلا يَمْنَعُ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِهِ إِنْ أَرَادَ أَنْ يُقِيمَ بِهَا ، فَلَمَّا دَخَلَهَا وَمَضَى الأَجَلُ أَتَوْا عَلِيًّا
وقوله هنا امر اي امر عليا بالكتابة
هذا وصلى الله على سيدنا محمد النبي الامي و على اله وصحبه وسلم
المفضلات