2- أستدللت أنا بترجمات عديدة تقول بكل صراحة أنه حدثت عملية جنسية
ثم تأتي أنت لتقول إن "حتى" مثل كلمة حتى في ميكال بنت شاول
ولم يكن لها ولد حتى ماتت ( 2صم 6 : 23 )
مكررا كلام آبائك بدون وعي وفهم وتعاميت عن دلائلي
حيث أنك وجدت ردا لآبائك على قول الكتاب
متى 1: 25 "ولم يعرفها حتى ولدت ابنها البكر ودعا اسمه يسوع"
فهلا بحثت عن رد للآتي يا ضعيف النظر
الترجمة Contemporary English Version
ولم يناما معا حتى وضعت ابنها
But they did not sleep together before her baby was born.
الترجمة New American Standard Bible تركها عذراء حتى وضعت ابناBut kept her a virgin until she gave birth to a Son
الترجمة Worldwide English New Testamentولم يجامعها جنسيا حتى ولدت ابنها الأول.. But he did not make love with her untilher first son had been born.
الترجمة New Life Version لم يأخذها كما يأخذ الرجل زوجته حتى ولدت ولدا
But he did not have her, as a husband has a wife, until she gave birth to a Son.
لمراجعة تلك الترجمات ل Matthew 1:25
http://www.biblegateway.com
ومعنى ان يعرف الرجل زوجته في الكتاب المقدس معروف جدا ففي سفر التكوين 4: 1 "وعرف آدم حواء امرأته فحبلت وولدت قايين " و سفر التكوين 24: 16 "وكانت الفتاة حسنة المنظر جدا وعذراء لم يعرفها رجل فنزلت الى العين وملأت جرتها وطلعت" و (تكوين 4: 17) و (التكوين 4 : 25 ) و (التكوين 19: 8)
وتلك ما كانت تقصده كلمة "حتى" حسب الترجمات المسيحية
فهل أريتنا ردا أم هروبا وبينت أنك كائن غير مفكر فقط ناقل !!
المفضلات