للرفع.................
للرفع.................
من وجه نطرى هذا النص
لوقا
14: 26 ان كان احد ياتي الي و لا يبغض اباه و امه و امراته و اولاده و اخوته و اخواته حتى نفسه ايضا فلا يقدر ان يكون لي تلميذا
(حتى تؤمن بيسوع لابد ان تكره نفسك )
بالله عليكم هل من يقول ذلك رجل طبيعى عاقل له اتصال بوحى
من السماء ام رجل مجنون لايعى ما يقول
كيف يمكن للا نسان العاقل ان يبغض اباه وامه وامراته واولاده واخوته واخواته هكذا بدون سبب ؟؟
طب لو وافقوه فى دينه الذى اعتقده وامنوا معه ؟ يكرهم ايضا النص عام لم يحدد مؤمنين او غير مؤمنين ؟
لايمكن للانسان ان يكره نفسه ابدا خاصه اذا كان مؤمن بالله ويعى انه مدام حى فانه ينتهذ كل فرصه يتقرب بها الى الله من
اجل الاخره وهذا اختيار الانبياء والرسل وكل البشر على الارض
كيف يكره الانسان نفسه وهو بار لم يخطىء ولم يرتكب معصيه
وهو الذى يكرم اباه وامه؟؟ وهذه هى الوصيه
انظر ماذا يقول كاتب متى
15: 4 فان الله اوصى قائلا اكرم اباك و امك و من يشتم ابا او اما فليمت موتا*
اليس هذا تناقض كيف يناقض يسوع وصيه الله
ان هذا النص عنصرى وشاذ لايقبله الشياطين والمجانين اما عباد التشليث فلا عقل لهم لان الكنيسه هى العقل والسمع والطاعه عندهم ؟
ان الذى يكرم ابه وامه زوجته واولاده واخواته هو فقط الذى يستحق ان يكون مؤمن اما الاشرار والفجار والكفار فهم فقط الذين يكرهون ؟ ولا يصلون الرحم
والحمد لله على نعمه الاسلام
اخوكم
نبيل محمد محمود سالم
ممتن لمشاركتك اخى نبيل...
انا احب ان اخذ النص القديم الجديد
سفر التثنية "٣٣:٢"
"واتى من ربوات القدس "
بالانكليزية
"came with ten thousands of saints"
لنضع كل كلمة مع ما يقابلها ونفحص التوافق
جاء = came
من = with
ربوات = ten thousands
القدس = holy ones \saints
- من الواضح ان كلمة [من] تفيد ابتداء الغاية المكانية وهي لا يمكن بأي حال من الاحوال ان تأتي بمعنى [مع with ] .
لذلك يتبين ان احد الطرفين الانكليز او العرب يقرأ انجيلا خاطئا .
-كلمة ربوات من الممكن ان تعني
عشرات الاف وممكن ان تعني هضبة .. ولكن عندما نستخدم [من] قبلها >> "من ربوات"..
ما هو المعنى الذي ينتج لنا
و حتى لو اعتمدنا معنى "عشرات الألوف" لكن النسخة الانكليزية مكتوب فيها
ten thousands يعني عشرة آالاف
يعني ربوة واحدة .. مش ربوات
الا تعرفون الفرق بين عشرة الاف وعشرات الالاف
وهذا تغيير اخر يثبت ان احد الطرفين العرب او الانكليز يقرأ بايبل خاطيء
بالنسبة للقدس .. اتحدى ان يأتي احد بترجمة تثبت ان معنى كلمة
القدس = ملائكة
"كما يترجمها المسيحيون الذين يريدون الخروج من الورطة "
اما باقي المسيحيين العاديين فهم مساكين
كم مسيحي عاش و مات وهو يعتقد ان
ربوات القدس هي مكان
وكم مسيحي مات ولم يعرف ان معنى
لحم الحمير "حسب النسخة العربية"
= genital organs of donkeys
مذاكير الحمير "حسب النسخة الانكليزية"
اكاد اجزم ان النسبة لا تقل عن تسعين بالمئة.
احببت هذا النص لأن الترجمة قلبت المعنى رأسا على عقب .
كل هذا نتج عن ترجمة واحدة
لجملة صغيرة
من الانكليزي للعربي
فكم من التخبيص نتج عن ترجمة الانكليزي عن اليونانية .. وترجمة اليوناني عن العبرية .. وترجمة العبري عن الأصل الآرامي "المفقود"
زوال حرف من الناموس .. يعني انهدام الناموس كله .. وطرحه على طاولة الشك
إليك بعص المصادر أيها الأخ الكريم حتى تطمئن
وستجد أن الإختلافات بينها كثيرة وغريبة بالرغم من أنها ترجمت عن الأصل العبري
طبعا نص 2/33 من سفر التثنية
حسب ترجمة سميث والفاندايك
2. فَقَال: «جَاءَ الرَّبُّ مِنْ سِينَاءَ وَأَشْرَقَ لهُمْ مِنْ سَعِيرَ وَتَلأْلأَ مِنْ جَبَلِ فَارَانَ وَأَتَى مِنْ رَبَوَاتِ القُدْسِ وَعَنْ يَمِينِهِ نَارُ شَرِيعَةٍ لهُمْ.
حسب ترجمة الحياة
2. فقال: «أقبل الرب من سيناء، وأشرف عليهم من سعير، وتألق في جبل فاران؛ جاء محاطا بعشرات الألوف من الملائكة وعن يمينه يومض برق عليهم.
حسب ترجمة الأخبار السارة
2. فقال: ((أقبل الرب من سيناء، وأشرق لهم من جبل سعير، وتجلى من جبل فاران، وأتى من ربى القدس وعن يمينه نار مشتعلة
حسب الترجمة اليسوعية
2. فقال: ((أقبل الرب من سيناء وأشرق لهم من سعير وسطع من جبل فاران وأتى من ربوات قادش من جنوبه إلى المنحدرات إليهم.
حسب الترجمة الحبشية
2 فقال جاء الرب من سيناء و اشرق لهم من سعير و تلالا من جبال فاران و اتى من ربوات القدس و عن يمينه نار شريعة لهم
حسب ترجمة ASV2. And he said, Jehovah came from Sinai, And rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, And he came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law for them.
حسب ترجمة ESV2. He said, "The LORD came from Sinai and dawned from Seir upon us; he shone forth from Mount Paran; he came from the ten thousands of holy ones, with flaming fire at his right hand.
حسب ترجمة GNB2. The LORD came from Mount Sinai; he rose like the sun over Edom and shone on his people from Mount Paran. Ten thousand angels were with him, a flaming fire at his right hand.
حسب ترجمة KJV2. And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand {cf15I went} a fiery law for them.
2. And he said: "The Lord came from Sinai, And dawned on them from Seir; He shone forth from Mount Paran, And He came with ten thousands of saints; From His right hand Came a fiery law for them.
حسب ترجمة NKJV
حسب ترجمة NIV2. He said: "The LORD came from Sinai and dawned over them from Seir; he shone forth from Mount Paran. He came with myriads of holy ones from the south, from his mountain slopes.
2. et ait Dominus de Sina venit et de Seir ortus est nobis apparuit de monte Pharan et cum eo sanctorum milia in dextera eius ignea lex
حسب ترجمة Vulgate
حسب ترجمة LXX2. καὶ εἶπεν Κύριος ἐκ Σινα ἥκει καὶ ἐπέφανεν ἐκ Σηιρ ἡμῖν καὶ κατέσπευσεν ἐξ ὄρους Φαραν σὺν μυριάσιν Καδης, ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ ἄγγελοι μετ᾿ αὐτοῦ.
حسب ترجمة HOT2. ויאמר יהוה מסיני בא וזרח משׂעיר למו הופיע מהר פארן ואתה מרבבת קדשׁ מימינו אשׁדת למו׃
حسب ترجمة العبرية
ב וַיֹּאמַר יְהוָה מִסִּינַי בָּא וְזָרַח מִשֵּׂעִיר לָמוֹ הוֹפִיעַ מֵהַר פָּארָןוְאָתָה מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ מִימִינוֹ אשדת (אֵשׁ דָּת) לָמוֹ.
نفس الجملة في اللغة العبرية ولكنها ترجمت حسب الأهواء إلى معاني عديدة لا أصل لها
انظر أيضا إلى باقي النص
ربوات القدس
من ربى القدس
من ربوات قادش
محاط بعشرات الألوف من الملائكة
التعديل الأخير تم بواسطة ابو طارق ; 16-09-2013 الساعة 12:14 AM
معلش مش هحط حاجة خاصة بالموضوع!!
بس انا عايز اعرف
كل البلاوى دى .. والمسيحين ميعرفوهاش؟
ولا يعرفوها ومكبرين؟؟
ولا هما مستريحين كدا على حالهم؟؟
محد يفهمنا ياجدعان
ممتن لمروركما و مشاركتكما
سامحك الله اخى نيو
ارغمتنى على تصفح الكتاب المتقدس والمتناقض
وكنت اكتفىبما اقرائه هنا على صفحات المنتدى واتعجب
جزاك ربى كل خير
هذه واحده
تناقض و شذوذ غريب
فى سفر حزقيال الاصحاح 16
لكل الزواني يعطون هدية.اما انت فقد اعطيت كل محبيك هداياك ورشيتهم لياتوك من كل جانب للزنا بك 34
هنا نجد حث صريح وواضح للزنا والعياذ بالله
فكيف هنا الحث على الزنا وتطلق المراه من زوجها اذا زنت والعكس
اذا استطاع احد الطرفين اثبات ذلك
والسؤال
لماذا عله الزنى ؟
[COLOR="rgb(139, 0, 0)"]ففى متى
الزوانى يسبقونكم الى ملكوت السماء[/COLOR]
سبحان الله
كتابهم يامرهم بالزنا بل يعطيهم هدايا وجوائز عليها
واذا استطاع احد الطرفين اثبات ذلك على الاخر
يفط ويفك منه وتكون دى تلكيكه شكلها حلو وجميل امام المسلمين
رغم انها حلا ل.............حلال فى كتابهم
وهناك المزيد...........................
الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)
المفضلات