ثالثا : النقد الكتابي
أ- يقول ويلاند ويلكر
1- العبارة بعد الاول موجودة في المخطوطات الاتية:
اليونانية
A, C, D, R, D, Q, Y, f13,
اللاتينية
Lat(a, aur, d, f, ff2, vg)
السريانية والقوطية
Sy-H, goth,
2- ونفس العبارة غير موجودة في المخطوطات التالية :
اليونانية

P4)200 CE(, P75vid, 01, B, L, W, f1, 69, 788(=f13), 22, 33, 157, 579, 1241, 2542, pc8,
اللاتينية
b, c, e, l, q, r1
السريانية
, Sy-P, Sy-Hmg, Sy-Pal,

رابعا : التفسير
انطونيوس فكري
السبت الأول هو عيد الفصح 14 نيسان، فالفصح يسمى سبت. والسبت الثاني هو السبت الذى أتى بعد الفصح مباشرة.
تادرس يعقوب
اختلف الدارسون في تفسير هذه العبارة، ويمكن تلخيص آرائهم في الآتي:
أ. يقصد بالسبت الأول عيد الفصح اليهودي، والثاني بعده يقصد به عيد الباكورات أو الخمسين، عيد الأسابيع (سبعة أسابيع من بدء الفصح)، والذي يوافق السادس من شهر سيوان (حزيران).
ب. إذ جاءت الترجمة عن اليونانيّة: "السبت الثاني بعد الأول"، لهذا يرى البعض أنه يقصد السبت الثاني بعد الفصح، وبالتالي يكون السبت الأول بعد عيد الفطيرويُعرف بسبت "العومر" أو سبت "الأغمار".
ج. ربَّما يعني بالسبت الأول هو سبت الشهر الأول من السنة اليهوديّة، بينما السبت الثاني هو سبت الشهر الثاني. أو أن السبت الأول هو السبت الذي يقع فيه رأس السنة المدنيّة (شهر تشري، أو تشرين الأول أو ليثانيم) بينما السبت الثاني هو الذي يقع فيه رأس السنة الدينيّة (نيسان)
د. يري البعض أن السبت الثاني يعني أول سبت يقع في السنة الحوليّة، أي في السنة السابقة بعد سنة اليوبيل.
هـ. الرأي الأرجح لدى كثير من المسيحيِّين هو السبت الثاني بعد عيد الفصح مباشرة.
و. يرى بعض الآباء المهتمِّين بالتفسير الروحي أن السبت الأول يشير إلى السبت الناموسي بمفهومه الحرفي اليهودي، وأن السبت الثاني هنا إنما هو السبت الجديد، حيث انطلق بنا السيِّد من الراحة الحرفيّة الجسديّة إلى الراحة الحقيقية فيه خلال إنجيله.
متي المسكين
وقد صار شرح كلمة السبت الثاني بعد الأول مشكلة عند العلماء وشُرَّاح الكتاب. ولكن استقر الفكر على أن القول يرجع إلى ذكر السبت الأول الذي هو السبت بعد 15 نيسان عيد الفطير، إذ يُحسب أنه سبت السبوت أو السبت الأول.
بنكرتين
القول السبت الثاني بعد الأول على نوع من الإبهام في الأصل اليوناني، ولكن المرجح أنهُ يشير إلى السبوت الواقعة بين الفصح وعيد الخمسين.
جيل
The eastern versions, Syriac, Arabic, Persic, and Ethiopic, not knowing what should be meant by it, have only rendered it, "on the sabbath day.
الطبعات الشرقية ( السريانية والعربية والفارسية والاثيوبية ) لم تعرف المقصود بالثاني بعد الاول لذلك كتبت فقط ( السبت )
خاتمة
هل يجوز ان نتساءل :
لماذا تتمسك الكنيسة بادراج عبارة لاتوجد في اغلب المخطوطات ولاتعرف لها معني ؟
عموما ، قضيتنا الاساسية ان هذه المخطوطات كما هو واضح تدل علي تحريف كتاب الكنيسة كما في الصور السابقة